全球新冠疫情速递
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请选择您的译文显示偏好
不显示中文

只显示英文部分,隐藏中文译文

只显示人工确认的译文

只显示人工已经确认的译文,可能多数新闻仅有英文部分

显示所有译文

在没有人工译文的情况下显示机器翻译的译文作为参考

Estimate-beating HSBC and Santander shares buoy wider index
汇丰银行和桑坦德银行的股价均胜于预期-|-汇丰银行和桑坦德银行股价高于预期,提振了更广泛的指数-|-汇丰银行(HSBC)和桑坦德银行(Santander)股价表现好于预期,提振了大盘
HSBC and Santander shares powered on to become the best performing bank stocks in Europe and lift a lacklustre performance in the wider index as the lenders' third-quarter earnings beat estimates. HSBC's shares rose more than 6 per cent after Europe's largest lender reinstated plans to start paying dividends and its provisions for bad loans fell, prompting executives to say the worst of the pandemic is behind them. HSBC shares trimmed this year's decline to 43 per cent as they added a fifth in the past month. The broader Stoxx 600 bank index rose 0.6 per cent in early Tuesday trading. http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/hsbc-shares-pick-up-after-third-quarter-beats-estimates-700x500-webmed.png Santander's shares showed resilience on Tuesday as they too outperformed the European bank index after the Spanish bank returned to profit. They rose 2.4 per cent in early trading, bringing its past month gains to nearly 14 per cent. The shares have dropped 53 per cent in 2020. HSBC's expected credit losses fell less than half the level analysts had expected at $785m in the three months to September as the global economy revived from strict lockdown measures put in place to contain the spread of the virus. The group had put aside $6.9bn in the first half. The loan loss provisions contributed to a 54 per cent decline in HSBC’s quarterly net profit, which at $1.4bn was higher than the $882m forecast by analysts. Annual provisions for 2020 it expects to be at the lower end of the $8bn-$13bn range it had previously guided. Santander meanwhile, the Spanish lender that gleans much of its profit from South America, upgraded its full-year forecasts after its customers recovered faster than expected from the initial disruption of the pandemic. http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/santander-s-return-to-profit-pushes-up-shares-700x500-webmed.png The group reported a net profit of €1.75bn for the three months to September, pulling back from its first loss in the bank's 163-year history and more than triple the same quarter last year when it took a large writedown on its UK business. Santander set aside €2.5bn against expected loan losses in the third quarter. That was 22 per cent more than for the same period last year, after accounting for currency move
汇丰银行和桑坦德银行的股票成为欧洲表现最好的银行股票,由于该行第三季度收益超出预期,因此该指数整体表现平淡。 汇丰控股(HSBC)股价上涨了6%以上,此前欧洲最大的银行恢复了开始派发股息的计划,其不良贷款准备金减少,促使高管们表示,最严重的流行病已经过去。 汇丰(HSBC)股价在过去一个月中增加了五分之一,将今年的跌幅缩小至43%。周二早盘,更广泛的Stoxx 600银行指数上涨了0.6%。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/hsbc-shares-pick-up-after-third-quarter-beats-estimates-700x500-webmed.png 桑坦德银行的股票在周二表现出回弹力,因为在西班牙银行恢复盈利后,它们也跑赢了欧洲银行指数。他们在早盘交易中上涨了2.4%,过去一个月的涨幅达到近14%。该股在2020年下降了53%。 截至9月的三个月,汇丰银行的预期信贷损失下降了不到分析师预期的7.85亿美元的一半,这是由于全球经济从采取严格的封锁措施以遏制病毒传播中复苏而来。该集团上半年已拨出69亿美元。 贷款损失准备金使汇丰银行的季度净利润下降了54%,为14亿美元,高于分析师预期的8.82亿美元。它预计2020年的年度拨备将处于此前指导的80亿至130亿美元区间的下限。 与此同时,桑坦德银行(Santander)从南美获得了大部分利润,在其客户从最初的大流行中断中恢复过来的速度快于预期之后,上调了全年预测。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/santander-s-return-to-profit-pushes-up-shares-700x500-webmed.png 该集团报告截至9月的三个月净利润为17.5亿欧元,较该行163年历史上的首次亏损有所回落,是去年同期大幅减少英国业务减记的同一季度的三倍多。 桑坦德银行在第三季度的预期贷款损失中拨出了25亿欧元。计入汇率变动后,这一数字比去年同期增加了22%。-|-汇丰银行和桑坦德银行股价发力,成为欧洲表现最好的银行股,并提振了大盘指数的低迷表现,因为这两家贷款机构第三季度盈利超出预期。 汇丰银行的股价上涨超过6%,此前这家欧洲最大的贷款机构恢复了开始支付股息的计划,而且其坏账准备金下降,促使高管们表示最糟糕的疫情已经过去。 汇丰银行股价将今年的跌幅缩减至43%,因为他们在过去一个月增加了五分之一。 更广泛的Stoxx 600银行指数在周二早盘上涨0.6%。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/hsbc-shares-pick-up-after-third-quarter-beats-estimates-700x500-webmed.png 桑坦德银行的股价在周二表现出弹性,因为在这家西班牙银行恢复盈利后,它们的表现也优于欧洲银行指数。 它们在早盘交易中上涨2.4%,使其过去一个月的涨幅达到近14%。 该股在2020年已经下跌了53%。 汇丰银行的预期信贷损失在截至9月的三个月内下降了不到分析师预期水平的一半,为7.85亿美元,因为全球经济从为遏制病毒蔓延而实施的严格封锁措施中复苏。 该集团上半年已拨出69亿美元。 贷款损失准备导致汇丰银行季度净利润下降54%,14亿美元的净利润高于分析师预测的8.82亿美元。 其预计2020年的年度拨备将处于其此前指导的80亿至130亿美元区间的下端。 同时,西班牙贷款机构桑坦德银行(Santander)的利润大部分来自南美,在其客户从大流行病的最初干扰中恢复得比预期快之后,该公司上调了全年预测。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/santander-s-return-to-profit-pushes-up-shares-700x500-webmed.png 该集团在截至9月的三个月内实现净利润17.5亿欧元,从该行163年历史上的首次亏损中回落,是去年同期的三倍多,当时该行对其英国业务进行了大量减记。 桑坦德银行在第三季度预留了25亿欧元以应对预期的贷款损失。 在计入货币变动因素后,这一数字比去年同期增加了22%。-|-汇丰(HSBC)和桑坦德银行(Santander)的股价成为欧洲表现最佳的银行股,提振了大盘表现不佳的银行股,原因是这两家银行第三季度盈利超过预期。 汇丰(HSBC)股价上涨逾6%,此前这家欧洲最大的银行恢复了开始支付股息的计划,不良贷款拨备下降,促使该行高管表示,疫情最严重的时期已经过去。 汇丰股价在过去一个月上涨了五分之一,将今年以来的跌幅降至43%。周二早盘,斯托克600银行指数上涨0.6%。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/hsbc-shares-pick-up-after-third-quarter-beats-estimates-700x500-webmed.png 桑坦德银行股价周二显示出韧性,在该银行恢复盈利后,其表现也强于欧洲银行指数。早盘交易中,该股上涨2.4%,使其过去一个月的涨幅达到近14%。该股在2020年已下跌53%。 在截至9月份的3个月里,汇丰预计的信贷损失为7.85亿美元,降幅不到分析师预期水平的一半,原因是全球经济从为遏制病毒蔓延而实施的严格封锁措施中复苏。该集团今年上半年已拨备69亿美元。 贷款损失拨备导致汇丰季度净利润下降54%,为14亿美元,高于分析师预测的8.82亿美元。该机构预计,2020年的年度拨备将处于此前指导的80亿至130亿美元区间的低端。 与此同时,大部分利润来自南美的西班牙桑坦德银行(Santander)上调了全年预期,原因是其客户从疫情的最初破坏中恢复得快于预期。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/10/santander-s-return-to-profit-pushes-up-shares-700x500-webmed.png 该集团公布,在截至9月份的3个月里实现净利润17.5亿欧元,扭转了该行163年历史上首次出现亏损的局面,并且比去年同期增长了两倍以上。去年同期,该行对英国业务进行了大规模减记。 桑坦德银行为第三季度预计的贷款损失拨备了25亿欧元。在计入汇率变动因素后,这一数字比去年同期高出22%
German minister warns of exponential rise in cases
德国部长警告案件成倍增加-|-德国部长警告说,案件将呈指数级上升。-|-德国部长警告称病例将呈指数级增长
Germany's coronavirus cases are rising exponentially and could hit a daily total of 20,000 by the end of the week, its minister of economy warned, a day ahead of German Chancellor Angela Merkel's meeting with regional leaders to discuss tougher national restrictions. "We are dealing with exponential growth," said economy minister Peter Altmaier, speaking at a German-French economic conference. Infection rates were now rising by 70 to 75 percent each week, he said. "We will probably have 20,000 new infections a day by the end of this week." Rising infection rates, alongside new regulations, could make an economic rebound more difficult than previously expected, he warned. Ms Merkel had promised to do everything possible to avoid another national lockdown but local media reported on Tuesday that she may now be seeking a "lockdown light", which would force restaurants, bars, and large events to close but keep schools and daycare centres open. Ms Merkel has repeatedly expressed concerns in recent weeks over the severity of the second wave of the virus, and has struggled to agree a national approach with regional leaders. Germany has a decentralised federal system in which health policies are largely decided by states, a system that worked well in the first wave of the pandemic, when regional governments effectively coordinated to fight the outbreak. But it has come under strain amid the second wave, with regional leaders divided on how strict to make new measures. Germany hit a new daily record on Saturday, with 14,714 recorded cases. Ms Merkel will meet with state premiers on Wednesday to discuss new regulations for tackling the rising case load.
德国经济部长警告说,德国的冠状病毒病例呈指数级上升,到本周末可能达到每天20,000例。德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)与区域领导人会晤以讨论更严格的国家限制的一天之前。 经济部长彼得·阿尔特迈尔(Peter Altmaier)在德法经济会议上说:“我们正在处理指数级增长。” 他说,现在感染率每周增加70%至75%。 “到本周末,我们每天可能会有20,000新感染。” 他警告说,感染率的上升以及新法规的出台可能使经济反弹比以前预期的更加困难。 默克尔女士曾承诺将竭尽全力避免再次遭到全国封锁,但当地媒体周二报道说,她现在可能正在寻求“封锁灯”,这将迫使餐馆,酒吧和大型活动关闭,但保持学校和日托中心的开放。 默克尔女士最近几周多次对第二波病毒的严重性表示担忧,并一直努力与地区领导人达成共识。 德国实行权力下放的联邦制,其中卫生政策主要由州决定,该制度在大流行的第一波中表现良好,当时各地区政府进行了有效协调以应对疫情。但是,在第二波浪潮中,它的压力很大,各地区领导人对采取新措施的严格程度存在分歧。 德国在周六创下了新的每日记录,记录了14,714件案件。默克尔女士将在周三与州总理会面,讨论解决案件增加的新规定。-|-德国经济部长警告说,德国的冠状病毒病例正在成倍增加,到本周末可能达到每天2万例,这是在德国总理默克尔与地区领导人开会讨论更严格的国家限制措施的前一天。 "我们正在处理指数级增长,"经济部长Peter Altmaier在德法经济会议上说。 他说,现在每周的感染率都在以70%到75%的速度上升。 "到本周结束时,我们可能每天会有2万个新的感染病例。" 他警告说,感染率上升,加上新的法规,可能会使经济反弹比之前预期的更加困难。 默克尔女士曾承诺尽一切可能避免再次出现全国性封锁,但当地媒体周二报道称,她现在可能正在寻求 "封锁灯",这将迫使餐馆、酒吧和大型活动关闭,但保持学校和日托中心开放。 默克尔女士最近几周多次对第二波病毒的严重性表示担忧,并努力与地区领导人达成全国性的方针。 德国实行分权的联邦制度,卫生政策主要由各州决定,这一制度在第一波疫情中运作良好,当时各地区政府有效地协调对抗疫情。 但在第二波疫情中,这一制度受到了压力,地区领导人在制定新措施的严格程度上存在分歧。 德国周六创下了新的日均纪录,有14,714例记录。 默克尔女士将于周三与各州总理会面,讨论应对病例数上升的新规定。-|-德国经济部长警告称,该国冠状病毒病例正呈指数级增长,到本周末可能达到每天2万人。德国总理默克尔(Angela Merkel)将与地区领导人会晤,讨论更严格的国家限制措施。 德国经济部长彼得•阿尔特迈尔(Peter Altmaier)在德法经济会议上表示:“我们正在应对指数级增长。” 他说,感染率现在以每周70%到75%的速度上升。到本周末,每天可能会有2万名新感染者。” 他警告说,不断上升的感染率,加上新的监管措施,可能会使经济复苏比之前预期的更加困难。 默克尔曾承诺尽一切可能避免再次出现全国封锁,但当地媒体周二报道称,她现在可能正在寻求“放松封锁”,这将迫使餐馆、酒吧和大型活动关闭,但学校和日托中心继续营业。 近几周,默克尔多次表达了对第二波病毒严重程度的担忧,并一直难以与地区领导人就一种全国性的做法达成一致。 德国实行分权联邦制度,卫生政策主要由各州决定,该制度在大流行的第一波中运行良好,当时地方政府有效地进行协调,以抗击疫情。但在第二波浪潮中,它受到了压力,因为地区领导人对制定新措施的严格程度存在分歧。 周六,德国新增14714例确诊病例,创历史新高。默克尔将于周三会见德国总理,讨论应对案件不断增加的新规定。
India reports lowest daily infection count in 3 months
印度报告3个月以来的最低每日感染数-|-印度报告3个月来最低的日感染人数-|-印度报告了3个月来最低的每日感染计数
India has recorded the lowest number of daily coronavirus cases since mid-July, marking a steady decline in infections from the September peak in one of the countries worst hit by the pandemic. On Monday, about 36,500 new cases and 488 deaths were reported, as government data also highlighted the fastest rate of recovery for those with symptoms in 11 weeks. However, public health experts remain concerned that the virus is likely spreading to densely populated areas within smaller towns and rural areas where testing and reporting facilities are poor. Those concerns have led them to warn that the drop in numbers may not reflect the true picture of the prevalence of the virus. India has boosted its testing facilities in recent months but health services in the country of more than 1.3bn people remain overstretched, making testing and contact tracing particularly hard in rural and semi-urban areas. Many states have reduced the level of testing since September. India hit a peak around mid-September when about 93,000 infections were being reported each day. Its total caseload has reached 7.9m, more than any other country in the world except the US.
自7月中旬以来,印度的每日冠状病毒病例数最低,这是该国受大流行影响最严重的国家之一,感染率自9月份的高峰以来呈稳定下降趋势。 周一,据报道约有36,500例新病例和488例死亡,因为政府数据还强调了11周内有症状者的最快康复速度。 但是,公共卫生专家仍然担心该病毒可能会传播到测试和报告设施较差的小城镇和农村地区的人口稠密地区。这些担忧使他们警告说,数量的减少可能无法反映出该病毒的流行情况。 印度近几个月来增加了其测试设施,但该国超过13亿人口的医疗服务仍然超负荷运转,这使得在农村和半城市地区的测试和接触者追踪尤为困难。自9月以来,许多州都降低了测试水平。 印度在9月中旬左右达到高峰,每天报告约93,000例感染。它的总案件量已达到790万,比除美国以外的世界上任何其他国家都多。-|-印度创下了自7月中旬以来每日冠状病毒病例的最低纪录,标志着受疫情打击最严重的国家之一的感染率从9月份的高峰期稳步下降。 周一,约有3.65万个新病例和488人死亡,政府数据还强调了11周内有症状者的最快康复速度。 然而,公共卫生专家仍然担心,该病毒很可能正在向小城镇内的人口密集区和检测和报告设施较差的农村地区蔓延。 这些担忧导致他们警告说,数字的下降可能并不能反映病毒流行的真实情况。 印度最近几个月加强了检测设施,但这个拥有13亿多人口的国家的卫生服务仍然捉襟见肘,这使得农村和半城市地区的检测和接触者追踪工作尤为困难。 自9月以来,许多邦已经降低了检测水平。 印度在9月中旬左右达到高峰,当时每天有约9.3万例感染报告。 它的总病例数已达到790万,比世界上除美国以外的任何其他国家都多。-|-自7月中旬以来,印度每天的冠状病毒病例数量创下最低记录,标志着在受疫情影响最严重的国家之一,感染人数从9月的高峰开始稳步下降。 周一,报告了约36,500个新病例,488人死亡。政府数据还显示,有症状的人在11周内恢复速度最快。 然而,公共卫生专家仍然担心,病毒可能会扩散到人口密集的小城镇和农村地区,那里的检测和报告设施都很差。这些担忧使他们警告说,数量的下降可能并不能反映病毒流行的真实情况。 近几个月来,印度加强了检测设施,但在这个拥有逾13亿人口的国家,医疗服务仍然超负荷,使得检测和追踪接触者在农村和半城市地区尤其困难。自9月份以来,许多州已经降低了考试水平。 印度在9月中旬达到高峰,当时每天大约有93,000人被报告感染。中国的案件总数已达790万件,超过了除美国以外的任何国家。
Spain's jump in unemployment hits youth hard
西班牙失业率的上升严重打击了年轻人-|-西班牙失业率跳升对年轻人打击很大-|-西班牙失业率的飙升严重打击了年轻人
Spain’s unemployment rate among young people rose above 40 per cent in the third quarter, as the pandemic choked the services-based economy resulting in the faster quarterly increase in joblessness since the debt crisis. In the third quarter, 355,000 more people were unemployed in the eurozone's fourth-biggest economy compared with the previous three months, the largest quarterly jump since 2012, official statistics showed. The figure brings the unemployment rate to 16.26 per cent, from 15.33 per cent in the previous quarter and a faster increase than forecast by economists polled by Reuters. The figure does not include furloughed workers, which means that the true number of people without work is expected to be significantly higher. Young Spaniards were the most affected as the jobless rate among the under 25s rose to 40.45 per cent in the third quarter, nearly 10 percentage points above the rate in the same quarter last year. Spain’s economy is forecast to shrink more than any other large European country this year as restrictions struck a large tourism sector that is supported more by international visitors than its peers. The country was the first in Europe to see the number of infections surge again at the end of the summer, prompting activity to weaken earlier.
西班牙的年轻人失业率在第三季度上升到40%以上,这是由于大流行使基于服务业的经济受阻,导致债务危机以来失业率的季度增长更快。 官方统计数据显示,与前三个月相比,第三季度欧元区第四大经济体的失业人数增加了35.5万,是自2012年以来最大的季度增长。 该数字使失业率从上一季度的15.33%升至16.26%,增速快于路透社调查的经济学家的预期。该数字不包括休假的工人,这意味着没有工作的真实人数预计会大大增加。 西班牙年轻人受到的影响最大,在25岁以下的年轻人中,第三季度的失业率上升至40.45%,比去年同期高出近10个百分点。 预计今年西班牙的经济萎缩将超过欧洲任何其他大国,这是因为限制措施打击了大型旅游业,与国际同行相比,国际游客对国际旅游业的支持更大。 该国是欧洲第一个在夏季末发现感染数量再次激增的国家,促使人们的活动早些时候减弱。-|-西班牙第三季度年轻人的失业率上升到40%以上,因为大流行病扼杀了以服务为基础的经济,导致失业率自债务危机以来的季度增长速度加快。 官方统计数据显示,第三季度,欧元区第四大经济体失业人数较前三个月增加35.5万人,为2012年以来最大季度涨幅。 这一数字使失业率从上一季度的15.33%上升至16.26%,增幅快于接受路透社调查的经济学家的预测。 该数字不包括被辞退的工人,这意味着真正的无业人员数量预计将大大增加。 西班牙年轻人受影响最大,第三季度25岁以下的失业率上升至40.45%,比去年同期高出近10个百分点。 西班牙经济今年的萎缩幅度预计将超过欧洲其他任何一个大国,因为限制措施打击了一个庞大的旅游业,而这个行业比同龄人更多地受到国际游客的支持。 该国是欧洲第一个在夏季结束时再次出现感染人数激增的国家,促使活动早些时候减弱。-|-今年第三季度,西班牙年轻人的失业率升至40%以上,原因是大流行病扼杀了以服务业为基础的经济,导致失业率自债务危机以来季度增速加快。 官方统计数据显示,今年第三季度,这个欧元区第四大经济体的失业人数比前三个月增加了35.5万人,创下2012年以来的最大季度增幅。 这一数字使失业率从上一季度的15.33%升至16.26%,增速快于接受路透社(Reuters)调查的经济学家的预测。这个数字不包括休假的工人,这意味着失业的真实人数预计将大大增加。 西班牙年轻人受到的影响最大,25岁以下人群的失业率在第三季度升至40.45%,比去年同期高出近10个百分点。 预计西班牙经济今年的萎缩幅度将超过欧洲其它任何大国,原因是限制措施打击了规模庞大的旅游业,而相比其他国家,西班牙旅游业更多地受到国际游客的支持。 这个国家是欧洲第一个在夏末发现感染人数再次激增的国家,这促使经济活动早些时候减弱。
Inflows fall at St James's Place as investors stay wary
投资者持谨慎态度,资金流入圣詹姆斯广场-|-投资者保持谨慎,圣雅各布广场的资金流入量下降。-|-随着投资者保持警惕,资金流入在圣詹姆斯下降
Investor reticence and social distancing measures are hurting wealth manager St James’s Place, which said that net inflows fell in the third quarter. The wealth manager, known for its full-service offering and emphasis on in-person financial advice, has faced significant difficulties attracting new business during the pandemic. Gross inflows fell to £3.1bn in the third quarter, down from £3.7bn during the same period in 2019, and net inflows fell to £1.4bn, down from £2.1bn last year. Both figures came in below analysts' expectations. The group came under fire from investors this week for its “bloated” organisational structure and high costs. Activist fund group PrimeStone criticised the company in an open letter to management, saying that it “has failed to deliver meaningful value for shareholders in the past five years”, despite client assets doubling during that time, and called for sweeping changes. Funds under management have recovered to their pre-coronavirus pandemic highs, up almost 6 per cent to £118.7bn for the third quarter, against £112bn during the same period last year. The group’s strength, analysts said, lies in its network of affiliated advisers, who deal directly with clients, provide advice and are responsible for customer retention as well as new business. Andrew Croft, chief executive of SJP said: “Covid-19 will inevitably influence client confidence and subsequent decision making,” but added that “amid a challenging external environment our advisers...have continued to demonstrate exceptional flexibility during the period.” Chris Turner, an analyst at Berenberg, called Tuesday’s results “mixed” and noted that “sticky” funds such as pensions had remained stronger for the group than net inflows into investment accounts, which were down more than 50 per cent from 2019.
投资者的沉默和社会疏离措施正在伤害财富管理机构圣詹姆斯广场(St James's Place),后者称第三季度净流入减少。 在大流行期间,以全面服务和强调当场理财服务而闻名的财富管理公司在吸引新业务方面面临着巨大的困难。第三季度总流入降至31亿英镑,低于2019年同期的37亿英镑,净流入降至14亿英镑,低于去年的21亿英镑。 这两个数字都低于分析师的预期。 该组织本周因其“膨胀的”组织结构和高昂的成本而受到投资者的抨击。激进基金组织PrimeStone在致管理层的公开信中批评该公司,称其“过去五年未能为股东带来有意义的价值”,尽管当时客户资产增加了一倍,并呼吁进行全面改革。 管理的资金已恢复到冠状病毒大流行前的最高水平,第三季度增长了近6%,至1,187亿英镑,而去年同期为1,120亿英镑。 分析师说,该集团的优势在于其附属顾问网络,这些顾问直接与客户打交道,提供建议并负责挽留客户以及开展新业务。 SJP首席执行官安德鲁·克罗夫特(Andrew Croft)说:“ Covid-19不可避免地会影响客户的信心和随后的决策,”但他补充说:“在充满挑战的外部环境中,我们的顾问...在此期间继续表现出非凡的灵活性。” 贝伦贝格(Berenberg)分析师克里斯·特纳(Chris Turner)称,周二的结果“好坏参半”,并指出,该集团的养老金等“粘性”基金比流入投资账户的资金净流入仍要强劲,后者比2019年下降了50%以上。-|-投资者的缄默和社会疏远措施正在伤害财富管理公司St James's Place,该公司表示,第三季度净流入量下降。 这家以提供全方位服务和强调面对面财务咨询而闻名的财富管理公司在疫情期间面临着吸引新业务的重大困难。 第三季度总流入额从2019年同期的37亿英镑降至31亿英镑,净流入额从去年的21亿英镑降至14亿英镑。 两项数据均低于分析师的预期。 该集团本周因其 "臃肿 "的组织结构和高成本而受到投资者的抨击。 激进基金组织PrimeStone在致管理层的公开信中批评该公司,称其 "在过去五年中未能为股东带来有意义的价值",尽管在此期间客户资产翻了一番,并呼吁进行全面改革。 管理的基金已经恢复到冠状病毒大流行前的高点,第三季度增长近6%,达到1187亿英镑,而去年同期为1120亿英镑。 分析师表示,该集团的优势在于其附属顾问网络,他们直接与客户打交道,提供建议,并负责保留客户以及新业务。 SJP的首席执行官安德鲁-克罗夫特说。 "Covid-19将不可避免地影响客户的信心和后续决策",但他补充说:"在充满挑战的外部环境中,我们的顾问......在这期间继续表现出非凡的灵活性。" 贝伦贝格的分析师Chris Turner称周二的业绩 "喜忧参半",并指出养老金等 "粘性 "资金对该集团的影响仍强于投资账户的净流入,后者比2019年下降了50%以上。-|-投资者的沉默和疏远社交的措施正在损害财富管理公司St James 's Place的业绩。该公司表示,第三季度净流入有所下降。 这家以提供全面服务和注重个人理财建议而闻名的财富管理公司,在流感大流行期间在吸引新业务方面遇到了巨大困难。第三季度总资本流入量从2019年同期的37亿英镑降至31亿英镑,净资本流入量从去年的21亿英镑降至14亿英镑。 这两个数据都低于分析师的预期。 本周,该集团因其“臃肿”的组织结构和高昂的成本而遭到投资者的抨击。维权基金集团PrimeStone在一封致管理层的公开信中批评该公司,称该公司“在过去5年未能为股东带来有意义的价值”,尽管在此期间客户资产翻了一番。该集团还呼吁进行全面改革。 管理下的基金已恢复到冠状病毒大流行前的高点,第三季度达到1187亿英镑,增幅近6%,而去年同期为1120亿英镑。 分析师表示,该集团的优势在于其附属顾问网络,这些顾问直接与客户打交道,提供建议,并负责客户维系和新业务。 SJP首席执行官安德鲁•克罗夫特(Andrew Croft)表示:“新冠肺炎将不可避免地影响客户信心和随后的决策,”但他补充称,“在一个充满挑战的外部环境中,我们的顾问……在此期间继续表现出特别的灵活性。” 贝伦贝格(Berenberg)分析师克里斯•特纳(Chris Turner)称周二的业绩“好坏参半”,并指出,对该集团而言,养老金等“粘性”基金的表现仍然强于投资账户的净流入。投资账户的净流入较2019年减少了逾50%。
Petra Diamonds points to modest recovery in diamond market
Petra Diamonds指出钻石市场将适度复苏-|-佩特拉钻石公司指出,钻石市场略有复苏。-|-佩特拉钻石公司(Petra Diamonds)指出,钻石市场将出现温和复苏
Petra Diamonds said the diamond market has shown "some modest improvement" following disruption due to Covid-19. The London-listed diamond miner said prices for its precious stones rose 21 per cent at its September tender compared with June and July, and a further 2 per cent at its October sales event. Still prices are about 10 per cent lower than before the outbreak of coronavirus, it said. "Conditions in the diamond industry are improving as lockdown measures around the world are eased and retail outlets reopened," Petra said. A reduction in supply from the largest diamond miners De Beers and Alrosa has created a "better equilibrium in the market and there is now improved demand from the downstream as retailers look to put orders in place in time for the festive retail season", Petra said. But Petra said much will depend on the level of consumer activity in the coming months, especially in the US, the world's largest diamond market.
Petra Diamonds说,由于Covid-19的中断,钻石市场已经显示出“适度的改善”。 这家在伦敦上市的钻石矿商表示,其宝石价格在9月的招标会上比6月和7月上涨了21%,在10月的销售活动上又上涨了2%。 它说,价格仍比冠状病毒爆发前低约10%。 佩特拉说:“随着世界范围内封锁措施的放松和零售店的重新开放,钻石行业的状况正在改善。” 佩特拉说,最大的钻石矿业公司戴比尔斯(De Beers)和阿尔罗萨(Alrosa)的供应减少,已经创造了“更好的市场平衡,由于零售商希望在节日的零售季节及时下订单,下游的需求正在改善”。 。 但佩特拉表示,很大程度上将取决于未来几个月的消费者活动水平,尤其是在美国这个全球最大的钻石市场。-|-Petra Diamonds表示,在Covid-19造成的干扰之后,钻石市场已经出现了 "一些轻微的改善"。 这家在伦敦上市的钻石矿商表示,其贵重宝石的价格在9月份的招标中比6月和7月上涨了21%,在10月份的销售活动中又上涨了2%。 该公司表示,价格仍比冠状病毒爆发前低约10%。 "钻石行业的状况正在改善,因为世界各地的封锁措施正在放松,零售店重新开放,"佩特拉说。 Petra表示,最大的钻石矿商De Beers和Alrosa的供应量减少,创造了 "市场更好的平衡,现在下游的需求有所改善,因为零售商希望在节日零售季节前及时下单"。 但Petra表示,这在很大程度上将取决于未来几个月的消费活动水平,尤其是世界最大的钻石市场美国。-|-佩特拉钻石公司表示,在Covid-19造成破坏后,钻石市场出现了“一些温和的改善”。 这家在伦敦上市的钻石矿商表示,在9月份的招标中,其宝石的价格较6月和7月上涨了21%,在10月份的销售会上又上涨了2%。该机构表示,目前的价格仍比冠状病毒爆发前低约10%。 佩特拉说:“随着世界各地的禁售措施放松,零售商店重新开业,钻石行业的状况正在改善。” 佩特拉表示,最大的钻石矿商戴比尔斯(De Beers)和埃罗莎(Alrosa)供应减少,创造了一个“更好的市场平衡,现在来自下游的需求也有所改善,因为零售商希望在节日零售季节前及时下单。” 但佩特拉表示,这在很大程度上将取决于未来几个月的消费者活动水平,尤其是在全球最大钻石市场美国。
Premier Inn owner expands in Germany despite Covid hit to tourism
尽管Covid受到旅游业的冲击,Premier Inn所有者仍在德国扩张-|-尽管Covid对旅游业造成冲击,但Premier Inn的老板仍在德国扩张。-|-总理客栈老板在德国扩张,尽管Covid打击旅游业
Whitbread, owner of Premier Inn hotels, is pushing ahead with plans to expand in Germany despite reporting one of its worst financial performances on record due to the coronavirus crisis. The FTSE-listed hotel company said it had 21 hotels open in Germany and had invested about £40m in a further 15, which it planned to have open by December. Thanks to a £1bn rights issue, which it undertook in June, and up to £600m raised through the UK government’s Covid Corporate Financing Facility, Whitbread said it was in a strong position to take advantage of distressed competitors and expand its market share. However, the pandemic forced it to declare a £725m pre-tax loss in the six months to the end of August, down from a £220m profit during the same period of 2019. Revenues fell from just over £1bn last year to £251m. The substantial loss was in part due to £339m of non-cash impairments triggered by a writedown of asset values as a result of the crisis, as well as the closure of the majority of its hotels between March and July. Alison Brittain, Whitbread’s chief executive, said the company had trebled the number of hotels it ran in Germany since March and said that a “strong balance sheet continues to be a source of competitive advantage and positions the business for long-term growth”. At the end of August, Whitbread said it had £936m in cash and a £950m undrawn credit facility as well as up to £600m of finance from the government scheme. Premier Inn’s economic rates also meant that the business had outperformed peers, the company added, saying it had benefited from custom from “workers who need to be physically present to perform their jobs” as white-collar employees continued to work from home. Its total accommodation sales were 6 per cent ahead of the rest of the market in September. However, regional restrictions enforced across large areas of the UK this month have slowed sales while “near-term visibility remains limited”.
Premier Inn酒店的所有者Whitbread仍在推进在德国的扩张计划,尽管该公司报告了由于冠状病毒危机造成的有史以来最差的财务业绩之一。 这家在FTSE上市的酒店公司表示,它在德国开设了21家酒店,并在另外15家酒店中投资了约4000万英镑,并计划在12月之前开业。 惠特布雷德表示,由于它在6月进行了10亿英镑的配股,以及通过英国政府的Covid Corporate Financing Facility筹集了高达6亿英镑的资金,因此,它可以利用陷入困境的竞争对手,扩大市场份额,处于有利地位。 然而,这一大流行病迫使它在截至8月底的六个月中宣布7.25亿英镑的税前亏损,低于2019年同期的2.2亿英镑的利润。收入从去年的刚刚超过10亿英镑降至2.51亿英镑。 巨额亏损的部分原因是由于危机导致资产价值减记以及3月至7月期间大部分酒店关闭而引发的3.39亿英镑非现金减值。 惠特布雷德(Whitbread)首席执行官艾莉森·布里顿(Alison Brittain)表示,该公司自3月以来在德国经营的酒店数量已翻了三倍,并表示“强大的资产负债表仍然是竞争优势的来源,并为公司的长期增长奠定了基础”。 8月底,惠特布雷德(Whitbread)表示,它拥有9.36亿英镑的现金和9.5亿英镑的未动用信贷额度,以及来自政府计划的高达6亿英镑的资金。 该公司补充说,Premier Inn的经济水平还意味着该公司的表现要优于同行,并表示,由于白领员工继续在家工作,该公司受益于“需要亲自出席以从事工作的工人”的习俗。它的住宿总销售额比9月份的其他市场高出6%。 但是,本月在英国大片区域实施的区域限制限制了销售,而“近期知名度仍然有限​​”。-|-Premier Inn酒店的所有者Whitbread正在推进在德国的扩张计划,尽管由于冠状病毒危机,该公司报告了其有史以来最糟糕的财务表现之一。 这家在富时上市的酒店公司表示,它在德国有21家酒店开业,并已向另外15家酒店投资约4000万英镑,计划在12月前开业。 得益于6月份进行的10亿英镑的供股,以及通过英国政府的Covid企业融资机制筹集到的6亿英镑,Whitbread称其处于有利地位,可以利用处于困境的竞争对手,扩大市场份额。 然而,疫情迫使其在截至8月底的六个月内宣布税前亏损7.25亿英镑,低于2019年同期的2.2亿英镑利润。 收入从去年的10亿多英镑下降到2.51亿英镑。 巨额亏损的部分原因是由于危机导致的资产价值减记所引发的3.39亿英镑非现金减值,以及3月至7月期间其大部分酒店的关闭。 Whitbread首席执行官Alison Brittain表示,自3月以来,该公司在德国经营的酒店数量增加了三倍,并表示 "强劲的资产负债表仍然是竞争优势的来源,并使企业处于长期增长的位置"。 截至8月底,Whitbread称其拥有9.36亿英镑的现金和9.5亿英镑的未提取信用贷款,以及来自政府计划的高达6亿英镑的融资。 Premier Inn的经济率也意味着该企业的表现优于同行,该公司补充说,由于白领员工继续在家工作,它受益于 "需要身体力行的工人 "的定制。 其9月份的住宿总销售额比市场其他地区高出6%。 然而,本月在英国大部分地区实施的区域限制令销售放缓,同时 "近期能见度仍然有限"。-|-尽管由于冠状病毒危机,Premier Inn酒店的老板惠特布瑞特的财务表现是有记录以来最差的之一,但他仍在推进在德国的扩张计划。 这家在英国《金融时报》(ftse)上市的酒店公司表示,它在德国开设了21家酒店,并已投资约4000万英镑,计划在12月前再开设15家酒店。 惠特布莱德表示,得益于今年6月进行的10亿英镑配股,以及通过英国政府的Covid企业融资工具筹集的至多6亿英镑资金,该公司在利用陷入困境的竞争对手、扩大市场份额方面处于有利地位。 然而,大流行迫使该公司宣布,在截至8月底的6个月里,税前亏损7.25亿英镑,低于2019年同期的2.2亿英镑利润。收入从去年的略高于10亿英镑降至2.51亿英镑。 造成巨额亏损的部分原因是,金融危机导致的资产价值减记引发了3.39亿英镑的非现金减损,以及该集团在3月至7月期间关闭了多数酒店。 惠特布瑞特首席执行官艾莉森•布里顿(Alison Brittain)表示,自3月份以来,该公司在德国经营的酒店数量增加了两倍。她表示,“强劲的资产负债表仍将是竞争优势的一个来源,并有助于该业务实现长期增长”。 8月底,惠特布莱德表示,该公司拥有9.36亿英镑现金和9.5亿英镑未提取的信贷安排,以及至多6亿英镑来自政府计划的融资。 Premier Inn补充称,该公司的经济增长率也意味着其业务表现优于同行。该公司表示,由于白领员工继续在家工作,“员工需要亲临现场才能完成工作”,该公司从中受益。9月份,该地区的住房销售总额比市场上其它地区高出6%。 然而,本月在英国大片地区实施的区域限购令已经放缓了销量,而“近期可见性仍然有限”。
Online books power Bloomsbury to highest first-half profit since 2008
网上书助彭博斯伯里创下2008年以来最高的上半年利润-|-在线图书使Bloomsbury上半年利润达到2008年以来的最高值-|-在线图书使布卢姆斯伯里公司上半年利润达到2008年以来的最高水平
Bloomsbury Publishing has reported its strongest first-half profit in more than a decade as the pandemic fuelled sales of books over the internet as well as digital resources for academics. The company behind the /Harry Potter/ series said profit before tax in the six months ending August jumped 60 per cent to £4m, adjusted for costs related to recent acquisitions. Revenues grew 10 per cent to £78m and the London-based publisher said it would pay an interim dividend of 1.28 pence per share, in line with last year. Nigel Newton, founder and chief executive of Bloomsbury, said the results were "our highest first-half earnings since 2008 and exceeded the board’s expectations". Online sales of physical books as well as ebooks was "significantly higher" and the company's consumer division grew adjusted profit before tax by more than £2m to £2.7m. Top-selling books in the period included Reni Eddo-Lodge's /Why I’m No Longer Talking to White People about Race/ and /Crescent City: House of Earth and Blood/ by Sarah J. Maas. Mr Newton said the company's non-consumer arm, which targets professionals and academics, had benefited from "the accelerated shift by academic institutions to digital products to support remote learning" with sales of its digital archives and other scholarly resources growing 47 per cent. Bloomsbury said it had net cash of £44m as of August and that the publisher had continued to invest in new scripts building "a strong pipeline of authors and titles [leaving it] well positioned for the future".
布卢姆斯伯里出版社(Bloomsbury Publishing)报告称,上半年的利润是十多年来最强劲的,这是由于流感大流行推动了互联网上图书的销售以及为学者提供数字资源。 / Harry Potter /系列背后的公司表示,截至8月底的六个月,税前利润增长了60%,至400万英镑,其中扣除了与近期收购相关的成本。收入增长了10%,达到7800万英镑,这家总部位于伦敦的出版商表示,将派发每股1.28便士的中期股息,与去年同期持平。 布卢姆斯伯里(Bloomsbury)的创始人兼首席执行官奈杰尔·牛顿(Nigel Newton)表示,结果是“我们自2008年以来最高的上半年收入,超出了董事会的预期”。 实体书和电子书的在线销售“显着提高”,该公司的消费者部门的调整后税前利润增长了200万英镑,至270万英镑。 该时期最畅销的书籍包括Reni Eddo-Lodge的/“为什么我不再与白人谈论种族/和/新月城市:地球与鲜血的房子” / Sarah J. Maas。 牛顿先生说,该公司面向专业人士和学者的非消费者部门得益于“学术机构向支持远程学习的数字产品的加速转变”,其数字档案和其他学术资源的销售额增长了47%。 布卢姆斯伯里(Bloomsbury)表示,截至8月,它的净现金为4400万英镑,并且该发行商继续投资于新的脚本,以建立“强大的作者和对未来有良好定位的标题”。-|-布卢姆斯伯里出版公司报告了十多年来最强劲的上半年利润,因为这种流行病促进了互联网上的书籍销售以及学术界的数字资源。 /Harry Potter/系列背后的公司表示,在截至8月的六个月中,税前利润猛增60%,达到400万英镑,并对最近收购的相关成本进行了调整。 收入增长10%,达到7800万英镑,这家总部位于伦敦的出版商表示,将支付每股1.28便士的中期股息,与去年一致。 布卢姆斯伯里创始人兼首席执行官奈杰尔-牛顿表示,该业绩是 "我们自2008年以来最高的上半年收益,超出了董事会的预期"。 实体书以及电子书的在线销售 "显著增加",公司消费者部门的调整后税前利润增长超过200万英镑,达到270万英镑。 期内最畅销的书籍包括Reni Eddo-Lodge的/Why I'm No Longer Talking to White People about Race/和/Crescent City: 莎拉-J-马斯的《大地与血之屋》。 牛顿先生说,该公司针对专业人士和学者的非消费者部门受益于 "学术机构加速转向数字产品以支持远程学习",其数字档案和其他学术资源的销售额增长了47%。 布卢姆斯伯里说,截至8月,它有4400万英镑的净现金,并且该出版商继续投资于新的脚本,建立 "一个强大的作者和标题管道,它为未来做好了准备"。-|-布卢姆斯伯里出版社(Bloomsbury Publishing)公布了10多年来最强劲的上半年利润,大流行推动了互联网图书和学术数字资源的销售。 该公司表示,在截至8月份的6个月里,经与近期收购相关的成本调整后,其税前利润跃升60%,至400万英镑。收入增长10%,至7800万英镑。这家总部位于伦敦的出版商表示,将支付每股1.28便士的中期股息,与去年持平。 Bloomsbury创始人兼首席执行官奈杰尔•牛顿(Nigel Newton)表示,这是“自2008年以来我们最高的上半年收益,超出了董事会的预期”。 实体书和电子书的在线销售“显著提高”,该公司消费者部门调整后税前利润增长逾200万英镑至270万英镑。 那个时期最畅销的书包括瑞妮·埃德-洛奇的《为什么我不再和白人谈论种族》/和/新月之城:萨拉·j·马斯的《土与血之屋》。 牛顿表示,该公司以专业人士和学者为目标客户的非消费者部门受益于“学术机构向支持远程学习的数字产品的加速转变”,其数字档案和其他学术资源的销量增长了47%。 布卢姆斯伯里出版社表示,截至今年8月,公司净现金为4400万英镑,该出版社仍在继续投资新剧本,打造“一个强大的作家和图书储备,为未来做好准备”。
Plus 500 earnings boosted by pandemic-driven market volatility
加上由大流行引起的市场波动推动的500收益-|-加之500强盈利受流行病驱动的市场波动提振。-|-再加上流行病驱动的市场波动提振了500家公司的收益
Plus 500, the contracts for difference trading platform, almost doubled revenues and earnings in the third quarter, as financial markets stayed volatile. Revenues soared 96 per cent year on year to $216.4m as active customers rose to almost 200,000 people in the three months ending in September. Earnings before interest, tax, depreciation and amortisation rose by a similar proportion to $134.2m. However, the trading boom has eased from its peak in the second quarter when retail traders jumped onto online trading platforms in an attempt to profit from volatile global markets. The gradual reduction in customer income has continued in the fourth quarter, the group said, although it did not mention the potential impact of the US election or resurgence in coronavirus on market volatility. The company said it was on track to hit analysts’ full-year forecasts for revenue and ebitda.
由于金融市场动荡,第三季度差价交易平台的合约Plus 500的收入和收益几乎翻了一番。 截至9月底的三个月中,活跃客户增长至近20万人,收入同比增长96%,至2.164亿美元。 未计利息,税项,折旧及摊销前的收益增长了类似比例,达到1.342亿美元。 但是,贸易热潮已经从第二季度的峰值开始放缓,当时零售业者跳入在线交易平台,试图从动荡的全球市场中获利。 该组织表示,尽管第四季度客户收入不断减少,但并未提到美国大选或冠状病毒复活对市场波动的潜在影响。 该公司表示,有望实现分析师对营收和息税折旧摊销前利润的全年预测。-|-差价合约交易平台Plus 500在第三季度的收入和收益几乎翻了一番,因为金融市场依然动荡。 由于截至9月的三个月内活跃客户增至近20万人,收入同比飙升96%至2.164亿美元。 未计利息、税项、折旧和摊销前的盈利也有类似比例的增长,达到1.342亿美元。 然而,交易热潮已从第二季度的高峰期缓和下来,当时散户交易者纷纷跳上在线交易平台,试图从波动的全球市场中获利。 该集团表示,客户收入逐步减少的情况在第四季度仍在继续,不过该集团并未提及美国大选或冠状病毒复发对市场波动的潜在影响。 该公司表示,该公司有望达到分析师对收入和ebitda的全年预测。-|-由于金融市场依然动荡不安,该行第三季度的收入和利润几乎翻了一番。 该公司营收同比飙升96%,至2.164亿美元,在截至9月份的三个月里,活跃客户人数增至近20万。未计利息、税项、折旧及摊销前利润(ebitda)同比增长1.342亿美元。 然而,交易热潮已从第二季度的峰值回落,当时零售交易员纷纷涌向在线交易平台,试图从动荡的全球市场中获利。 该集团表示,客户收入的逐渐减少在第四季度仍在继续,尽管它没有提到美国大选或冠状病毒的复苏对市场波动的潜在影响。该公司表示,其全年收入和ebitda有望达到分析师的预期。
EasyJet raises £300m by selling planes to shore up balance sheet
EasyJet通过出售飞机以提高资产负债表筹集3亿英镑-|-易捷航空通过出售飞机来支撑资产负债表,筹集3亿英镑。-|-易捷航空通过出售飞机筹集3亿英镑,以支撑资产负债表
EasyJet has raised £300m through selling and leasing back part of its fleet in a new effort to shore up its shattered finances. The push for new cash comes after the low-cost carrier called for more government support for airlines as it faces the first annual loss in its 25-year history. Chief executive Johan Lundgren urged the British government to prop up the ailing aviation sector earlier this month after the airline revealed it was on track for an £800m annual loss. The sale and leaseback of nine of its workhorse A320 planes will raise just under £300m for the company, and came after the carrier said it had seen "high levels of demand" in the leasing market. Like its rivals, easyJet has been forced to slash its winter flight schedules as a second wave of the virus extinguishes any hope of a recovery in air travel. Airline bosses are now pinning their hopes on borders opening up through an airport testing programme. The low-cost carrier has now raised around £2.7bn to help see it through the crisis, including tapping UK government Covid relief programmes for £600m, a £400m share placement and a previous programme of aircraft sale and leasebacks that generated £600m.
EasyJet已通过出售和租赁其机队的一部分筹集了3亿英镑,这是一项新的努力,以支撑其破碎的财务状况。 这家低成本航空公司呼吁政府为航空公司提供更多支持,因为它面临着25年来的首次年度亏损,这是在寻求新的现金之前。 首席执行官约翰·伦格伦(Johan Lundgren)敦促英国政府在本月早些时候支撑陷入困境的航空业,此前该航空公司透露,其正按计划每年亏损8亿英镑。 出售和回租其9架主力A320飞机将为该公司筹集不到3亿英镑的资金,这是在该航空公司表示租赁市场已经看到“高需求水平”之后。 像其竞争对手一样,easyJet被迫削减其冬季航班时间表,因为第二波病毒消灭了航空旅行恢复的任何希望。航空公司老板现在将希望寄托在通过机场测试计划开放的边境上。 这家低成本航空公司目前已筹集了约27亿英镑,以帮助其度过危机,包括利用英国政府的Covid救助计划获得6亿英镑,4亿英镑的股份配售以及先前产生了6亿英镑的飞机销售和回租计划。-|-EasyJet通过出售和回租部分机队筹集了3亿英镑,以支撑其破碎的财务状况。 这家低成本航空公司在面临25年来的首次年度亏损时,呼吁政府为航空公司提供更多支持。 首席执行官Johan Lundgren本月早些时候敦促英国政府支持陷入困境的航空业,因为该航空公司透露,它的年亏损额将达到8亿英镑。 出售和回租9架主力A320飞机将为该公司筹集不到3亿英镑的资金,此前该航空公司表示在租赁市场上看到了 "高水平的需求"。 和其竞争对手一样,easyJet也被迫削减冬季航班计划,因为第二波病毒扑灭了航空旅行复苏的任何希望。 航空公司老板现在寄希望于通过机场测试计划开放边境。 这家低成本航空公司目前已经筹集了约27亿英镑,以帮助其度过危机,包括利用英国政府的Covid救济计划筹集6亿英镑,4亿英镑的股票配售,以及之前的飞机出售和回租计划,筹集了6亿英镑。-|-易捷航空(EasyJet)通过出售和租赁部分飞机后部,筹集了3亿英镑资金,以支撑其支离破碎的财务状况。 在这家低成本航空公司面临25年历史上首次年度亏损之际,该公司呼吁政府加大对航空公司的支持。 该公司首席执行官约翰•伦德格伦(Johan Lundgren)本月早些时候敦促英国政府扶持境况不佳的航空业。此前,英航披露,该公司将出现每年8亿英镑的亏损。 该公司出售9架主力A320飞机并售后租回,将为公司筹集不到3亿英镑的资金。此前,该公司表示,租赁市场“需求旺盛”。 与竞争对手一样,易捷航空(easyJet)也被迫削减了冬季航班时刻表,原因是第二波甲型h1n1流感病毒摧毁了航空业复苏的任何希望。航空公司的老板们现在把希望寄托在通过机场测试项目开放边境上。 这家低成本航空公司目前已融资约27亿英镑,以帮助自己度过危机,其中包括利用英国政府的Covid救助计划融资6亿英镑、4亿英镑的股票配售,以及此前的飞机销售和售后租回计划(该计划创造了6亿英镑的收入)。
BP returns to profit but pandemic deals blow to oil group's finances
BP盈利,但大宗交易打击了石油集团的财务状况-|-英国石油公司恢复盈利,但疫情对石油集团财务造成打击-|-英国石油(BP)恢复盈利,但大规模交易打击了这家石油集团的财务状况
BP returned to a profit in the third quarter as crude prices and energy demand recovered, but the coronavirus pandemic hammered the oil company's finances. Underlying profit on a replacement cost basis — BP’s preferred measure of net income and the one tracked most closely by analysts — was down 96 per cent to $86m, from $2.3bn in the same period last year, the company said on Tuesday. BP's small profit, which came after the previous quarter’s giant loss, beat analysts’ forecasts for a loss of $120m. The company said it benefited from the absence of major exploration write-offs unlike the prior three-month period even though earnings took a hit from “significantly lower” oil trading results. The pandemic is accelerating an overhaul under its chief executive Bernard Looney, who started in his role in February and promised to transform BP into a net zero emissions company by 2050. BP is restructuring its business but investors have yet to be convinced by the company’s plan, which it announced in August, Its share price has fallen to a multi-decade low. The company has said it will slash 10,000 jobs. The sector has been forced into cash conservation mode after governments imposed lockdowns and travel bans to contain the spread of the virus, which led to a collapse in oil demand and prices. To bolster its finances, BP said in August it will cut the dividend for the first time since the Deepwater Horizon disaster in 2010. It maintained the payout at 5.25 cents. BP has slashed capital spending by billions of dollars, pledged to cut costs, secured new credit lines, issued bonds and deferred exploration activity. BP plans to sell $25bn in assets by 2025, around half of which the company says have agreed on, to cut its mountain of debt and pay for its renewables investment plans. Last month, BP made its first foray into offshore wind power, agreeing to buy a 50 per cent stake in two US projects from Norway's Equinor for $1.1bn. Although the price of crude oil has recovered from the lows of April - below $20 a barrel - it is struggling to hold gains much above $40 a barrel and is still far away from January’s $70 level as new outbreaks of the virus emerge. BP is the first major oil company to report earnings this week. Italy’s Eni reports its financials on Wednesday, followed by Royal Dutch Shell on Thursday, and France’s Total, Exxon Mobil and Chevron of the US on Friday.
随着原油价格和能源需求的恢复,英国石油公司(BP)在第三季度恢复了盈利,但冠状病毒大流行打击了该石油公司的财务状况。 该公司周二表示,以重置成本为基础的基本利润下降了96%,至8600万美元,低于去年同期的23亿美元,该利润是英国石油偏爱的净收入的首选指标,也是分析师最密切追踪的指标。 在上一季度出现巨额亏损之后,BP的小额利润超出了分析师预期的1.2亿美元亏损。 该公司表示,与前三个月的时期不同,该公司得益于未进行重大勘探核销,尽管其收益因石油交易结果“大幅下降”而受到打击。 该流行病正在其首席执行官伯纳德·卢尼(Bernard Looney)的领导下进行大检修,后者于2月开始任职,并承诺到2050年将BP转变为净零排放公司。 BP正在重组其业务,但投资者尚未对其8月份宣布的计划深信不疑,其股价已跌至数十年来的最低点。该公司表示将裁员10,000人。 在政府实施封锁和旅行禁令以遏制病毒传播之后,该部门被迫进入现金保护模式,这导致石油需求和价格暴跌。 为增强财务状况,英国石油在8月表示,将自2010年“深水地平线”(Deepwater Horizo​​n)灾难以来首次削减股息。该公司将派息维持在5.25美分。 BP削减了数十亿美元的资本支出,承诺削减成本,获得新的信贷额度,发行债券以及推迟勘探活动。 BP计划到2025年出售250亿美元的资产,该公司表示已同意其中的一半左右,以削减巨额债务并支付其可再生能源投资计划。上个月,英国石油(BP)首次涉足海上风力发电,同意以11亿美元的价格从挪威的Equinor手中收购美国两个项目的50%股权。 尽管原油价格已经从4月的低点回升至每桶20美元以下,但仍难以将涨幅保持在每桶40美元以上,而且随着新的病毒爆发,原油价格仍与1月份的70美元相去甚远。 BP是本周第一家公布收益的大型石油公司。意大利的埃尼(Eni)星期三报告其财务状况,其次是周四的荷兰皇家壳牌公司(Royal Dutch Shell),以及周五的法国道达尔(Total),埃克森美孚(Exxon Mobil)和美国雪佛龙(Chevron)。-|-随着原油价格和能源需求的恢复,英国石油公司在第三季度恢复了盈利,但冠状病毒的流行打击了这家石油公司的财务状况。 该公司周二表示,按重置成本计算的基本利润--英国石油公司衡量净收入的首选标准,也是分析师最密切跟踪的指标--从去年同期的23亿美元下降96%至8600万美元。 英国石油公司在上一季度巨额亏损之后的小幅盈利,超过了分析师对亏损1.2亿美元的预测。 该公司表示,尽管盈利受到 "显著下降 "的石油交易结果的冲击,但受益于没有与前三个月不同的重大勘探注销。 在其首席执行官伯纳德-卢尼(Bernard Looney)的领导下,该公司正在加速进行整改,卢尼于2月份开始担任该职务,并承诺到2050年将英国石油公司转变为一家净零排放公司。 英国石油公司正在进行业务重组,但投资者尚未被该公司8月宣布的计划所说服,其股价已跌至数十年来的最低点。 该公司表示将削减1万个工作岗位。 在各国政府实施封锁和旅行禁令以遏制病毒蔓延,导致石油需求和价格崩溃后,该行业被迫进入现金节约模式。 为支撑其财务状况,英国石油公司8月表示,将自2010年深水地平线灾难以来首次削减股息。 它将派息维持在5.25美分。 英国石油公司已经削减了数十亿美元的资本支出,承诺削减成本,获得新的信贷额度,发行债券,并推迟勘探活动。 英国石油公司计划在2025年前出售250亿美元资产,该公司表示已同意其中约一半的资产,以削减其堆积如山的债务,并支付其可再生能源投资计划。 上个月,英国石油公司首次涉足海上风电,同意以11亿美元的价格从挪威Equinor公司购买两个美国项目50%的股份。 虽然原油价格已经从4月份的低点--低于每桶20美元--回升,但由于新的病毒爆发,原油价格难以在每桶40美元以上保持很多涨幅,离1月份的70美元水平还很远。 英国石油公司是本周第一家公布财报的大型石油公司。 意大利埃尼公司周三公布财务数据,随后是荷兰皇家壳牌公司周四公布,法国道达尔公司、埃克森美孚公司和美国雪佛龙公司周五公布。-|-由于原油价格和能源需求复苏,英国石油公司第三季度恢复盈利,但冠状病毒大流行打击了这家石油公司的财务状况。 BP周二表示,按重置成本计算的基础利润下降96%,从去年同期的23亿美元降至8600万美元。重置成本是BP最青睐的衡量净利润的指标,也是分析师最密切关注的指标。 在上个季度的巨额亏损之后,英国石油公司获得了微薄的利润,超过了分析师预计的1.2亿美元的亏损。 该公司表示,与前三个月不同的是,该公司没有进行重大勘探资产冲销,这令其受益,尽管石油交易业绩“大幅下滑”影响了公司收益。 在首席执行官伯纳德•鲁尼(Bernard Looney)的领导下,这场大流行正在加速改革。鲁尼今年2月上任,承诺到2050年将英国石油转变为一家净零排放的公司。 英国石油正在重组其业务,但投资者尚未被该公司8月份宣布的计划所说服,其股价已跌至数十年来的低点。该公司已表示将裁员1万人。 在各国政府实施封锁和旅行禁令以遏制病毒蔓延、导致石油需求和价格暴跌之后,该行业被迫进入了现金储备模式。 为改善财务状况,英国石油8月份表示,将自2010年“深水地平线”(Deepwater Horizon)钻井平台发生灾难以来首次削减股息。它将股息维持在5.25美分。英国石油已大幅削减了数十亿美元的资本支出,承诺削减成本,获得了新的信贷额度,发行了债券,并推迟了勘探活动。 英国石油计划在2025年前出售250亿美元资产,以削减巨额债务,支付可再生能源投资计划的费用。该公司表示,已同意出售其中约一半的资产。上月,英国石油(BP)首次涉足海上风力发电领域,同意以11亿美元的价格,从挪威Equinor收购两个美国项目50%的股权。 尽管原油价格已从4月份每桶不到20美元的低点有所回升,但仍难以维持在每桶40美元以上的涨幅,而且随着新病毒爆发,原油价格仍远低于1月份每桶70美元的水平。 英国石油公司是本周第一家公布财报的大型石油公司。意大利的埃尼集团(Eni)将于周三公布财务状况,随后是荷兰皇家壳牌(Royal Dutch Shell)周四、法国道达尔(Total)、埃克森美孚(Exxon Mobil)和美国的雪佛龙(Chevron)周五公布财务状况。
Santander upgrades full-year forecast as it returns to profit
桑坦德银行恢复盈利,上调了全年预测-|-桑坦德银行恢复盈利,上调全年业绩预期-|-桑坦德银行上调了全年盈利预期
Santander returned to profit in the third quarter and upgraded its full-year forecasts after more of its customers than expected recovered from the initial disruption of the coronavirus pandemic. The group reported a net profit of €1.75bn for the three months to September, more than triple the same quarter last year, when results were hit by a large writedown on the value of its UK business. Ana Botín, Santander executive chairman, said “the recovery of our business is progressing well, and the third quarter was significantly stronger than the second”, when the bank suffered the first loss in its 163-year history. It set aside €2.5bn to deal with expected loan losses in the third quarter. The figure was 22 per cent higher than the same period last year after accounting for currency movements, but nonetheless marked a sharp slowdown compared with the first half of 2020. Santander said the customers who took out loan repayment holidays earlier in the year had restarted payments at a faster rate than expected. As a result, the bank lowered its full-year forecast for loan loss provisions as a proportion of its loanbook to 1.3 per cent, from a previous estimate of 1.4 per cent to 1.5 per cent. The Spanish bank said it was on track to reach a previously announced cost-cutting target for its European businesses ahead of schedule, and would now aim to cut a further €1bn in costs over the next two years. The bulk of the bank’s profits continued to come from South America, particularly Brazil, but group performance was also helped by an easing of pressures on its long-suffering UK unit. A price war in the mortgage market has squeezed profits at Santander UK for several years, but a surge in demand since the start of the summer has begun driving up prices and profit margins for lenders. Margins were also helped by cutting interest rates on its popular 123 current account.
桑坦德银行(Santander)在第三季度恢复了盈利,并上调了对全年的预测,原因是其更多的客户从最初的冠状病毒大流行中断中恢复过来之后恢复了预期。 该集团报告称,截至9月的三个月净利润为17.5亿欧元,是去年同期的三倍多,当时该公司的业绩被其英国业务价值的大幅减记所打击。 桑坦德银行执行董事长安娜·波廷(AnaBotín)表示:“我们的业务复苏进展顺利,第三季度明显强于第二季度”,当时该银行在其163年历史中遭受了第一次亏损。 它拨出25亿欧元来应对第三季度的预期贷款损失。考虑到汇率变动后,这一数字比去年同期高出22%,但与2020年上半年相比却显着放缓。 桑坦德银行说,在今年早些时候休假的客户已经以比预期更快的速度重新开始付款。结果,该银行将其对贷款损失准备金的全年预测从其贷款簿中的比例降低到了1.3%,从先前的1.4%降低到1.5%。 这家西班牙银行表示,它有望提前实现其欧洲业务先前宣布的削减成本目标,并且现在打算在未来两年内再削减10亿欧元成本。 该行的大部分利润继续来自南美,尤其是巴西,但长期受苦的英国子公司的压力有所缓解,这也有助于该集团的业绩。 抵押贷款市场的价格战已经挤压了桑坦德英国公司数年的利润,但自夏季开始以来需求激增已开始推高贷款人的价格和利润率。降低受欢迎的123经常账户的利率也有助于保证金。-|-桑坦德银行在第三季度恢复盈利,并上调了全年预测,因为比预期更多的客户从冠状病毒大流行的最初干扰中恢复过来。 该集团报告称,截至9月的三个月净利润为17.5亿欧元,是去年同期的三倍多,当时业绩受到英国业务价值大幅减记的影响。 桑坦德银行执行主席Ana Botín表示,"我们的业务复苏进展顺利,第三季度明显强于第二季度",当时该银行遭遇了163年历史上的首次亏损。 该行预留了25亿欧元以应对第三季度的预期贷款损失。 在计入货币变动后,这一数字比去年同期高出22%,但仍标志着与2020年上半年相比急剧放缓。 桑坦德银行表示,今年早些时候办理了还贷假期的客户以比预期更快的速度重新开始还款。 因此,该行将全年贷款损失准备金占其贷款簿比例的预测从之前估计的1.4%下调至1.5%。 这家西班牙银行表示,该行有望提前实现此前宣布的欧洲业务成本削减目标,现在的目标是在未来两年内再削减10亿欧元的成本。 该行的大部分利润仍来自南美,尤其是巴西,但集团业绩也因长期受困于英国部门的压力缓解而得到帮助。 几年来,抵押贷款市场的价格战已经挤压了桑坦德英国公司的利润,但自夏季开始以来的需求激增已经开始推动价格和贷款人的利润率上升。 利润率也因其流行的123活期账户降息而得到帮助。-|-桑坦德银行(Santander)第三季度恢复盈利,并上调了全年预期。此前,该银行从冠状病毒大流行的初步破坏中恢复过来的客户数量超过预期。 该集团公布,在截至9月份的3个月里实现净利润17.5亿欧元,是去年同期的3倍多。去年同期,由于英国业务价值大幅减记,该集团的业绩受到了冲击。 桑坦德执行董事长安娜•博廷(Ana Botin)表示:“我们的业务复苏进展顺利,第三季度明显强于第二季度。”第二季度,桑坦德遭遇了其162年历史上的首次亏损。 该行拨备25亿欧元,以应对第三季度预期的贷款亏损。在计入汇率变动因素后,这一数字比去年同期高出22%,但与2020年上半年相比仍明显放缓。 桑坦德银行表示,今年早些时候享受还贷假期的客户重新开始还款的速度快于预期。因此,该行将全年贷款损失拨备占贷款账簿的比例预期下调至1.3%,此前估计为1.4%至1.5%。 这家西班牙银行表示,它有望提前实现此前宣布的欧洲业务成本削减目标,目前的目标是在未来两年内再削减10亿欧元成本。 该行的大部分利润仍来自南美,尤其是巴西,但长期陷于困境的英国子公司压力的缓解,也有助于集团业绩的提升。 多年来,抵押贷款市场的价格战挤压了桑坦德银行英国业务的利润,但入夏以来需求飙升已开始推高贷款机构的价格和利润率。该行颇受欢迎的123经常账户利率下调,也有助于提高利润率。
ANA plans to cut fleet as it forecasts biggest annual loss
ANA计划削减船队,因为它预计年度亏损最大-|-全日空预测年度最大亏损,计划削减机队。-|-全日空预计将出现最大年度亏损,因此计划削减机队
ANA Holdings has warned of its biggest ever annual loss of ¥510bn ($4.8bn) as the coronavirus crisis forces Japan’s largest carrier to cut its fleet 11 per cent and cancel its dividend payment. The airline released its full-year guidance for the first time on Tuesday after it booked a net loss of ¥188bn for the April to September period due to a plunge in global travel demand. Revenue fell 72 per cent from a year earlier to ¥291bn. As part of its $3.8bn cost-cutting programme over the next two years, ANA said it plans to cut its fleet of 309 aircraft by 33, including the retirement of 22 Boeing 777s. The company said it has secured a credit line of ¥400bn to bolster its balance sheet amid the downturn.
ANA Holdings已警告其有史以来最大的年度亏损5100亿日元(合48亿美元),因为冠状病毒危机迫使日本最大的航空公司削减其机队11%并取消其股息支付。 该航空公司在周二首次发布了全年指引,此前由于全球旅行需求的下降,该公司在4月至9月期间录得净亏损1,880亿日元。 收入同比下降72%至2,910亿日元。 作为未来两年38亿美元削减成本计划的一部分,全日空表示,计划将其309架飞机削减33架,其中包括22架波音777飞机的退役。 该公司表示,已在经济低迷时期获得了4000亿日元的信贷额度,以巩固其资产负债表。-|-作为未来两年38亿美元成本削减计划的一部分,全日空表示,计划将309架飞机中的机队削减33架,包括退役22架波音777。 该公司表示,已经获得了4000亿日元的信贷额度,以在经济下滑的情况下支撑其资产负债表。-|-全日空控股(ANA Holdings)警告称,该公司将出现5100亿日元(合48亿美元)的有史以来最大年度亏损。冠状病毒危机迫使这家日本最大的航空公司削减11%的机队,并取消派息。 该航空公司周二首次发布了全年业绩指引。此前,由于全球旅行需求锐减,该公司在4月至9月期间净亏损1880亿日元。营收同比下降72%,至2910亿日元。 作为未来两年38亿美元成本削减计划的一部分,全日空表示,计划将其309架飞机裁减33架,其中包括退役22架波音777。 该公司表示,已获得4000亿日元的信贷额度,以在经济低迷时期支撑其资产负债表。
HSBC earnings beat forecasts on lower bad loan costs
汇丰银行的坏账成本低于预期-|-坏账成本降低,汇丰盈利超预期-|-由于不良贷款成本下降,汇丰的盈利超过预期
HSBC will consider paying a 2020 dividend after the bank unveiled a better-than-expected third-quarter profit on lower provisions for bad loans. The bank on Tuesday reported a 36 per cent year-on-year drop in pre-tax profits to $3.1bn for the third quarter, which was above analysts’ forecasts. Noel Quinn, HSBC’s chief executive, labelled the results “promising”. Payment of a 2020 dividend will depend on the bank’s forecasts for 2021 and its consultations with regulators, HSBC said. The lender cancelled its payout this year following pressure from the Bank of England. “We will seek to pay a conservative dividend if circumstances allow,” Mr Quinn said. Provisions for bad loans dropped to $785m in the three months to September compared with $3.8bn in the previous quarter. That compared with the average analyst forecast for $2bn in provisions for the third quarter. The lender said it expected total loan losses to be closer to the lower end of the $8-13bn range it had earlier forecast for the whole year. “This latest guidance, which continues to be subject to a high degree of uncertainty due to Covid-19 and geopolitical tensions, assumes that the likelihood of further significant deterioration in the current economic outlook is low,” the bank said. *Read more [https://www.ft.com/content/580fd4e7-7158-4bd2-ab21-14b282019b69 here]*
汇丰银行(HSBC)将公布第三季度利润好于预期,原因是不良贷款准备金减少,该行将考虑支付2020年的股息。 该银行周二公布,第三季度税前利润同比下降36%,至31亿美元,高于分析师的预期。汇丰(HSBC)首席执行官Noel Quinn称结果“很有希望”。 汇丰银行表示,2020年股息的支付将取决于该行对2021年的预测以及与监管机构的磋商。在英格兰银行的压力下,该贷方今年取消了支付。 奎因表示:“如果情况允许,我们将寻求派发保守的股息。” 截至9月底的三个月,不良贷款准备金下降至7.85亿美元,而上一季度为38亿美元。与此相比,分析师平均预期第三季度的拨备为20亿美元。 该银行表示,预计总贷款损失将接近其早些时候全年预测的83亿至130亿美元的下限。 该银行表示:“由于Covid-19和地缘政治紧张局势,该最新指导仍将面临高度不确定性,它认为当前经济前景进一步恶化的可能性很小。” 在这里阅读更多-|-汇丰银行表示,2020年股息的支付将取决于该行对2021年的预测及其与监管机构的磋商。 在英国央行的压力下,这家贷款机构取消了今年的派息。 "如果情况允许,我们将寻求支付保守的股息,"奎恩先生说。 在截至9月的三个月里,坏账拨备降至7.85亿美元,而上一季度为38亿美元。 而分析师平均预测第三季度的拨备为20亿美元。 这家贷款机构表示,预计贷款总损失将更接近早先预测的全年80-130亿美元区间的下限。 "这一最新指引,仍受科维德-19和地缘政治紧张局势的影响,具有高度的不确定性,假设当前经济前景进一步大幅恶化的可能性很低,"该行称。 阅读更多内容-|-汇丰银行(HSBC)将考虑在2020年派息,此前该行公布,由于不良贷款拨备下降,第三季度利润好于预期。 该行周二公布,第三季度税前利润同比下降36%,至31亿美元,高于分析师的预期。汇丰银行(HSBC)首席执行官诺埃尔•奎因(Noel Quinn)称其业绩“令人鼓舞”。 汇丰表示,2020年的股息支付将取决于该行对2021年的预测以及与监管机构的磋商。在英国央行(Bank of England)的压力下,该行取消了今年的支付。 奎因表示:“如果情况允许,我们将寻求支付保守的股息。” 在截至9月份的三个月里,不良贷款拨备降至7.85亿美元,低于上一季度的38亿美元。相比之下,分析师对第三季度拨备的平均预期为20亿美元。 该行表示,预计全年贷款损失总额将接近该行早些时候预测的80 - 130亿美元区间的低端。 世行表示:“这份最新指引认为,当前经济前景进一步显著恶化的可能性很低。由于Covid-19和地缘政治紧张局势,这份指引仍存在高度不确定性。” 点击这里了解更多内容
Coronavirus tracked
追踪冠状病毒-|-追踪的冠状病毒-|-冠状病毒跟踪
Coronavirus infections are climbing again in Europe and the US as the northern hemisphere goes into winter, pushing global cases to almost 43m, with more than 1.1m deaths. You can see how your country compares to others in [https://ig.ft.com/coronavirus-chart/?areas=usa&areas=gbr&areasRegional=usny&areasRegional=usca&areasRegional=usfl&areasRegional=ustx&byDate=0&cumulative=0&logScale=1&perMillion=0&values=deaths this] Financial Times interactive produced by our visual and data journalism team. And track global outbreaks with our tracker [https://www.ft.com/content/a2901ce8-5eb7-4633-b89c-cbdf5b386938 here].
随着北半球进入冬季,冠状病毒感染在欧洲和美国再次攀升,使全球病例增加至近4300万,死亡人数超过110万。 在我们的视觉和数据新闻团队撰写的《金融时报》互动中,您可以看到您的国家与其他国家的比较。 并在此处使用我们的跟踪器跟踪全球疫情。-|-随着北半球进入冬季,欧洲和美国的冠状病毒感染率再次攀升,使全球病例达到近4300万,死亡人数超过110万。 您可以在我们的视觉和数据新闻团队制作的《金融时报》互动图中看到您的国家与其他国家的比较。 并通过我们的追踪器追踪全球疫情。-|-随着北半球进入冬季,欧洲和美国的冠状病毒感染人数再度攀升,将全球病例推升至近4300万,死亡人数超过110万。 在我们的视觉和数据新闻团队制作的《金融时报》互动版中,你可以看到你的国家与其他国家的比较。 用我们的追踪器追踪全球疫情
Asian stocks drop after US Covid-19 surge sends Wall Street lower
在美国Covid-19飙升令华尔街走低后,亚洲股市下跌-|-美股科维德-19大涨令华尔街下跌,亚股下跌。-|-美国新冠肺炎疫情的激增导致美国股市走低,亚洲股市随之下跌
Equities in much of the Asia-Pacific region fell following a sharp drop on Wall Street spurred by a record surge in new US coronavirus cases and the failure to agree on a new stimulus deal. Japan’s benchmark Topix index fell 0.3 per cent on Tuesday, Australia’s S&P/ASX 200 dropped 1.6 per cent and Hong Kong’s Hang Seng was down 0.4 per cent in morning trading. On Wall Street overnight, the S&P 500 fell as much as 2.9 per cent before paring losses to close down 1.9 per cent, marking its biggest daily loss in more than a month as coronavirus case numbers in the US rose sharply. In Europe, Germany’s benchmark Dax index tumbled 3.7 per cent and the broader Stoxx 600 fell 1.8 per cent, as worries grew over the impact of new lockdown measures across the continent. The partial recovery in US stocks came after Nancy Pelosi, the Democratic speaker of the House of Representatives, expressed optimism about reaching a deal with Republican lawmakers and the White House on a stimulus package. The negotiations are to renew expanded jobless benefits that expired at the end of July. Tai Hui, chief Asia market strategist at JPMorgan Asset Management, said markets would be quick to react to any sign of progress in the talks over a stimulus deal. But “the potential optimism around a deal could be damped as we approach election day. The recent surge in infections in the US and Europe is also denting market sentiment”, he added. *Read more [https://www.ft.com/content/1a06ebc3-668c-47c9-83ea-fdd5ef19647a here]*
由于美国新的冠状病毒病例激增和未能就新的刺激方案达成协议,华尔街股价大幅下跌,导致亚太地区大部分地区的股票下跌。 日本基准Topix指数周二下跌0.3%,澳大利亚的S&P / ASX 200下跌1.6%,香港恒生指数在早盘交易中下跌0.4%。 隔夜在华尔街,标普500跌幅最大为2.9%,之后将跌幅收窄,收盘跌1.9%,这是其在一个多月以来的最大单日跌幅,原因是美国冠状病毒病例数急剧上升。 在欧洲,由于对整个欧洲大陆新的锁定措施影响的担忧加剧,德国基准的达克斯指数下跌了3.7%,更广泛的Stoxx 600下跌了1.8%。 美国众议院民主党发言人南希·佩洛西(Nancy Pelosi)对通过刺激方案与共和党议员和白宫达成协议感到乐观之后,美国股市部分回升。谈判的目的是要延长7月底到期的扩大的失业救济金。 摩根大通资产管理公司(JPMorgan Asset Management)首席亚洲市场策略师戴慧(Tai Hui)表示,市场将对刺激性协议谈判中任何进展迹象迅速作出反应。但是“随着选举日临近,围绕交易达成的潜在乐观情绪可能会减弱。他补充说,最近美国和欧洲的感染激增也削弱了市场情绪。 在这里阅读更多-|-隔夜华尔街方面,由于美国冠状病毒病例数大幅上升,标普500指数最多下跌2.9%,随后缩小跌幅,收盘下跌1.9%,创下一个多月来的最大日跌幅。 在欧洲,德国基准Dax指数下跌3.7%,更广泛的Stoxx 600指数下跌1.8%,因为对整个欧洲大陆新的封锁措施的影响的担忧增加。 美股部分回升,此前民主党籍众议院议长南希-佩洛西表示,对与共和党议员和白宫就刺激方案达成协议感到乐观。 谈判内容是延长7月底到期的扩大失业救济金。 摩根资产管理公司首席亚洲市场策略师Tai Hui表示,市场会对刺激协议谈判取得进展的任何迹象作出快速反应。 但 "随着选举日的临近,围绕协议的潜在乐观情绪可能会受到抑制。 他补充说,"最近美国和欧洲的感染率激增也削弱了市场情绪"。 点击这里阅读更多信息-|-在美国新增冠状病毒病例创纪录激增以及各方未能就新的刺激协议达成一致的推动下,华尔街股市大幅下挫,亚太地区大部分股市应声下跌。 周二,日本基准的东证指数(Topix)下跌0.3%,澳大利亚S&P/ASX 200指数下跌1.6%,香港恒生指数(Hang Seng)在早盘交易中下跌0.4%。 在美国股市,标准普尔500指数(S&P 500)昨日一度下跌2.9%,随后收跌1.9%,创下一个多月来最大单日跌幅,原因是美国冠状病毒病例数量大幅上升。 在欧洲,德国基准Dax指数暴跌3.7%,斯托克600指数(Stoxx 600)下跌1.8%,原因是对欧洲各地新禁闭措施影响的担忧加剧。 美国股市出现部分反弹之前,美国众议院议长、民主党人南希•佩洛西(Nancy Pelosi)对与共和党议员和白宫就刺激方案达成协议表示乐观。谈判将延长7月底到期的扩大失业救济。 摩根大通资产管理(JPMorgan Asset Management)首席亚洲市场策略师许泰辉(Tai Hui)表示,市场将迅速对有关刺激协议的谈判取得进展的任何迹象做出反应。但“随着大选日的临近,围绕协议的潜在乐观情绪可能会减弱。”最近美国和欧洲感染病例的激增也削弱了市场情绪。 点击这里了解更多内容
China finds 26 new infections in Kashgar following mass testing
大规模检测后,中国在喀什发现26种新感染-|-中国在喀什大规模检测后发现26个新感染病例-|-大规模检测后,中国在喀什发现26例新感染者
New cases linked to China’s most recent outbreak in the heavily monitored region of Xinjiang diminished to 26 infections on Monday, all of which are asymptomatic, local authorities said. On Sunday, 137 asymptomatic cases had been found in the city of Kashgar, all linked to one factory in Shufu district. Monday’s new cases were all close contacts of the previous cases, local authorities said. The outbreak in Xinjiang is the biggest upset to China’s daily case count in months. The daily tally has mostly rested in the dozens since April. But within a day of the first cases in Kashgar being found on Saturday, the local government started contact tracing and mass testing of the city, as well as closing down air and rail transport. As of Monday afternoon, authorities had tested 4.5m of Kashgar’s 4.7m population, and had already received 2.1m test results. The local government pledged to test the remaining people by the end of Tuesday. Medical experts told state media that the early test-and-trace measures had caught cases before they became symptomatic. The pattern of the outbreak mirrors the last one in China, which also occurred in Xinjiang, in July, when hundreds of asymptomatic cases were discovered in the region’s capital of Urumqi. Over a million Uighur and other Muslim minorities are interred in mass camps in Xinjiang, leading to concerns that the virus could spread quickly through detention camps, many of which are based near Kashgar, the heartland of Uighur culture. However, the first known cases in the most recent outbreak in Kashgar were among a family working in factories, with no apparent link to the camps.
地方当局说,与中国最近在受到严格监测的新疆地区爆发的新病例周一减少到26例感染,所有这些病例均无症状。 星期天,在喀什市发现了137例无症状病例,所有病例都与舒夫区的一家工厂有关。地方当局说,周一的新案件都是以前案件的密切联系。 新疆爆发是最大的冷门,以中国的日常情况下计数个月。自四月以来,每天的统计数据大部分都停留在几十个统计数据中。 但是,在星期六发现喀什的第一起案件的一天之内,当地政府开始对该城市进行接触追踪和大规模测试,以及关闭航空和铁路运输。 截至周一下午,当局已经对喀什的470万人口中的450万进行了测试,并且已经收到210万测试结果。当地政府承诺在星期二结束之前对其余人员进行测试。 医学专家告诉官方媒体,早期的检测和追踪措施在症状出现之前就已经发现了病例。疫情的模式反映了中国的最后一次疫情,也发生在7月的新疆,当时在该地区首府乌鲁木齐发现了数百起无症状病例。 超过一百万的维吾尔族和其他穆斯林少数民族被困在新疆的群众集中营中,导致人们担心该病毒可能会迅速通过拘留营传播,其中许多营地都位于维吾尔文化的心脏地带喀什gar尔附近。 但是,最近一次喀什疫情中最早的已知病例是在工厂工作的一家人中,与营地没有明显联系。-|-当地政府表示,与中国最近在新疆这一受严密监控地区爆发的疫情有关的新病例在周一减少到26例,所有这些病例都是无症状的。 周日,喀什市发现137例无症状病例,均与叙府区的一家工厂有关。 当地政府表示,周一的新病例都是之前病例的密切接触者。 新疆的疫情是几个月来对中国每日病例数的最大干扰。 自4月以来,每天的病例数大多停留在几十例。 但在周六喀什发现首例病例后的一天内,当地政府就开始对该市进行联系追踪和大规模检测,并关闭了航空和铁路运输。 截至周一下午,当局已经对喀什470万人口中的450万人进行了检测,并已经收到210万份检测结果。 当地政府承诺在周二结束前对剩余人口进行检测。 医学专家告诉国家媒体,早期的检测和追踪措施在病例出现症状之前就已经发现了。 这次疫情的模式反映了中国上一次的疫情,也是发生在新疆,7月份在该地区的首府乌鲁木齐发现了数百个无症状的病例。 新疆有100多万维吾尔族和其他穆斯林少数民族被安置在大众营地,导致人们担心病毒可能会通过拘留营迅速传播,其中许多拘留营位于维吾尔文化的中心地带喀什附近。 然而,最近在喀什爆发的疫情中,第一个已知病例是在工厂工作的一个家庭,与拘留营没有明显联系。-|-当地政府表示,周一,在高度监控的新疆地区,与中国最近疫情相关的新病例减少到26例,所有病例均无症状。 周日,喀什发现137例无症状病例,均与书福区的一家工厂有关。当地政府表示,周一的新病例均与此前病例有密切接触。 新疆爆发的疫情是几个月来中国每日病例数最大的打击。自4月份以来,每日统计的人数基本上是几十人。 但在周六发现第一批病例后的一天内,当地政府开始对该市进行接触者追踪和大规模检测,并关闭了航空和铁路运输。 截至周一下午,当局已对喀什470万人口中的450万人进行了检测,并已收到210万份检测结果。当地政府承诺在周二结束前对剩下的人进行检测。 医学专家告诉国家媒体,早期的检测和追踪措施已经在出现症状之前发现了病例。此次疫情的爆发模式与中国最近一次疫情类似,那次疫情也发生在今年7月的新疆,当时新疆首府乌鲁木齐发现了数百例无症状病例。 超过100万维吾尔人和其他穆斯林少数民族被埋葬在新疆的集体集中营,这让人担心病毒可能会通过拘留营迅速传播,其中许多拘留营位于喀什附近,喀什是维吾尔文化的中心地带。 然而,最近在喀什爆发的第一批已知病例是在工厂工作的一个家庭,与营地没有明显联系。
Hong Kong leader to visit Beijing to discuss economic support
香港领导人访问北京讨论经济支持-|-香港领导人将访问北京商讨经济支援问题-|-香港领导人将访问北京商讨经济支持事宜
Hong Kong leader Carrie Lam said she will travel to Beijing next week to discuss economic support for the territory following the hit from the pandemic. Ms Lam delayed her policy address at short notice this month, saying she would visit Beijing to discuss assistance from the mainland to support Hong Kong’s economy. Ms Lam said she would first travel to Shenzhen next Tuesday before continuing to Beijing for a three-day visit alongside five of her ministers. She did not give a detailed itinerary. Hong Kong fell into recession in 2019 amid anti-government street protests, with the situation deteriorating further after the pandemic hit local activity and authorities effectively barred tourists to slow the spread of the virus. Ms Lam noted that the local situation in terms of the virus was “stable” but expressed concern that four out of the five locally-transmitted infections over the past week had no known source. Her government is planning legislation on compulsory testing, which she said would focus on those with mild symptoms and high-risk groups or clusters of infections, in efforts to catch silent transmission of coronavirus in the community. Preparations are also being made for a system to allow Hong Kong residents to upload coronavirus test results to meet requirements for the Hong Kong-Singapore travel bubble. The same system can also be used when travel to the mainland reopens, Ms Lam said.
香港领导人林郑月娥(Carrie Lam)表示,下周爆发大流行后,她将前往北京讨论对香港的经济支持。 林婉娴在本月短时间内推迟了施政报告,称她将访问北京,讨论大陆为支持香港经济提供的援助。 林女士说,她将在下周二首次前往深圳,然后与五位部长一起继续赴北京进行为期三天的访问。她没有提供详细的行程。 在反政府街头抗议活动的影响下,香港在2019年陷入衰退。在大流行影响当地活动以及当局有效禁止游客减慢病毒传播速度之后,情况进一步恶化。 林女士指出,就病毒而言,当地情况“稳定”,但对过去一周内五种本地传播的感染中有四种没有已知来源表示关切。 她的政府正在计划有关强制性检测的立法,她说该立法将集中于那些症状较轻,高危人群或感染群的人群,以努力在社区中无声传播冠状病毒。 还在为该系统做准备,以允许香港居民上传冠状病毒检测结果,以满足香港-新加坡旅行泡沫的要求。林女士说,重新开往内地的旅行也可以使用相同的系统。-|-香港领导人林郑月娥表示,她将于下周前往北京,讨论受疫情打击后对香港的经济支援。 林郑月娥在临时通知下推迟了本月的施政报告,她表示将前往北京,讨论内地对香港经济的援助。 林郑月娥说,她下周二会先到深圳,然后与五位部长一起继续到北京进行为期三天的访问。 她没有给出详细的行程安排。 香港在2019年因反政府的街头抗议活动而陷入衰退,在疫情冲击当地活动后,情况进一步恶化,当局有效地禁止游客入境,以减缓病毒的传播。 林女士指出,就病毒而言,当地情况 "稳定",但对过去一周5宗本地传播的感染病例中,有4宗没有已知来源表示担忧。 她表示,政府正计划立法强制检测,重点是症状轻微的人群和高危人群或感染群,努力捕捉冠状病毒在社区的无声传播。 同时,也在准备建立一个系统,让香港居民上传冠状病毒检测结果,以满足香港-新加坡旅游泡沫的要求。 林女士说,当赴内地旅游重新开放时,也可以使用同一系统。-|-香港特区行政长官林郑月娥(Carrie Lam)说,她将于下周访问北京,讨论疫情爆发后对香港的经济支持问题。 本月,林郑月娥在接到通知后临时推迟了施政报告,表示她将访问北京,讨论内地对香港经济的支持。 林郑月娥表示,她将于下周二首先前往深圳,然后前往北京,与五名部长进行为期三天的访问。她没有给出详细的行程。 在反政府的街头抗议活动中,香港在2019年陷入衰退。在大流行打击了当地活动,当局为减缓病毒传播而有效禁止游客入境后,情况进一步恶化。 林郑月娥指出,本港的病毒情况“稳定”,但她对过去一周五宗本地传播的感染个案中,有四宗没有已知来源表示关切。 她的政府正在计划立法强制检测,她说这将集中在那些有轻微症状和高危人群或聚集性感染的人群,努力捕捉冠状病毒在社区的无声传播。 香港还在准备建立一个系统,允许香港居民上传冠状病毒检测结果,以满足香港-新加坡旅游泡沫的要求。林郑月娥表示,当赴内地旅游重新开放时,同样的系统也可以使用。
South Korean economy shrinks in Q3 despite green shoots
尽管有新芽,但韩国经济在第三季度萎缩-|-韩国第三季度经济虽有绿芽,但仍有萎缩迹象-|-尽管出现了复苏的萌芽,韩国经济第三季度仍出现萎缩
The South Korean economy contracted again in the third quarter, despite rising exports of computer chips and cars. Compared to the same period a year earlier gross domestic product in Asia’s fourth-biggest economy shrank 1.3 per cent in the three months to the end of September, according to preliminary data released on Tuesday by the Bank of Korea. While failing to return to growth, the contraction was smaller than the 2.7 per cent year-on-year fall reported in the second quarter when the fallout from the pandemic pushed the South Korean economy into recession. Improving exports underpinned quarter-on-quarter growth in GDP of 1.9 per cent, helping to offset soft domestic consumption and investment. South Korea’s leading tech manufacturers including Samsung, LG and SK Hynix, have all benefited from robust demand for greater connectivity during the pandemic, as well as strong demand from Huawei ahead of the latest US sanctions against the Chinese telecoms giant. The government in Seoul has also won international praise for its swift deployment of mass testing and high-tech contract tracing and tough quarantine measures to combat the virus, ultimately helping to avoid lengthy city- or nation-wide lockdowns that continue to cripple many countries around the world. Alex Holmes, emerging markets economist with Capital Economics, took an upbeat view that with South Korea’s recent second wave of coronavirus infections now fading, the recovery is set to continue. “Overall, the economy is likely to contract by around 1.0 per cent in 2020. While this would be the worst performance since 1998, it would still make Korea one of the best performing economies this year,” Mr Holmes said, adding that “recent jumps in imports of manufacturing equipment suggest firms are expanding capacity”.
尽管计算机芯片和汽车出口增加,韩国经济在第三季度再次收缩。 韩国银行周二发布的初步数据显示,在截至9月底的三个月中,亚洲第四大经济体的国内生产总值与去年同期相比下降了1.3%。 尽管未能恢复增长,但收缩幅度小于第二季度报告的2.7%的同比下降,当时大流行的影响使韩国经济陷入衰退。 出口的增长支撑了GDP季度环比增长1.9%,从而抵消了疲软的国内消费和投资。 韩国的主要技术制造商,包括三星,LG和SK海力士,都得益于大流行期间对增强连接性的强劲需求,以及华为在美国最新制裁之前对华为的强劲需求。 首尔政府还因为其迅速部署的大规模测试和高科技合同追踪以及严格的隔离措施来对抗病毒而赢得了国际赞誉,最终帮助避免了漫长的城市或全国范围内的封锁行动,该封锁行动继续削弱周围的许多国家世界。 Capital Economics的新兴市场经济学家亚历克斯·霍尔姆斯(Alex Holmes)乐观地认为,随着韩国最近第二波冠状病毒感染现在正在消退,复苏势必会继续下去。 福尔摩斯表示:“总体而言,韩国经济可能在2020年萎缩约1.0%。虽然这将是1998年以来最糟糕的表现,但仍将使韩国成为今年表现最佳的经济体之一。”制造设备进口的激增表明企业正在扩大产能。”-|-韩国经济在第三季度再次萎缩,尽管电脑芯片和汽车的出口量上升。 根据韩国央行周二公布的初步数据,截至9月底的三个月里,这个亚洲第四大经济体的国内生产总值与上年同期相比萎缩了1.3%。 虽然未能恢复增长,但萎缩幅度小于第二季度报告的同比下降2.7%,当时疫情的影响使韩国经济陷入衰退。 出口的改善支撑了GDP季度同比增长1.9%,有助于抵消国内消费和投资的疲软。 包括三星、LG和SK海力士在内的韩国领先的科技制造商,都受益于疫情期间对更大连接性的强劲需求,以及美国对中国电信巨头的最新制裁前华为的强劲需求。 首尔政府也因迅速部署大规模测试和高科技合同追踪以及严厉的检疫措施来对抗病毒而赢得了国际赞誉,最终帮助避免了继续使全球许多国家陷入瘫痪的漫长的城市或全国性封锁。 Capital Economics的新兴市场经济学家Alex Holmes持乐观态度,认为随着韩国最近第二波冠状病毒感染事件的消退,经济复苏将继续。 "总体而言,2020年经济可能会收缩1.0%左右。 虽然这将是1998年以来最差的表现,但仍将使韩国成为今年表现最好的经济体之一。"霍姆斯先生说,"最近制造业设备进口的跳跃性增长表明企业正在扩大产能"。-|-尽管计算机芯片和汽车出口不断增长,但韩国经济在第三季度再次收缩。 韩国央行(Bank of Korea)周二发布的初步数据显示,在截至9月底的3个月里,这个亚洲第四大经济体的国内生产总值(gdp)同比萎缩1.3%。 尽管未能恢复增长,但萎缩幅度小于第二季度2.7%的同比降幅,当时大流行的余波将韩国经济推入衰退。 出口改善支撑了1.9%的GDP环比增长,帮助抵消了疲软的国内消费和投资。 包括三星(Samsung)、LG和海力士(SK Hynix)在内的韩国领先科技制造商,都受益于疫情期间对加强网络连接的强劲需求,以及在美国对这家中国电信巨头实施最新制裁之前华为(Huawei)的强劲需求。 首尔的政府也因其迅速部署大规模检测、高科技合同追踪和严格的隔离措施来抗击病毒而赢得了国际赞誉,最终帮助避免了持续削弱世界许多国家的长期城市或全国封锁。 凯投宏观(Capital Economics)的新兴市场经济学家亚历克斯•霍姆斯(Alex Holmes)乐观地认为,随着韩国最近第二波冠状病毒感染的消退,经济复苏将继续下去。 总体而言,2020年日本经济可能收缩约1.0%。尽管这将是1998年以来的最差表现,但仍将使韩国成为今年表现最好的经济体之一。他补充称,“最近制造业设备进口的大幅增长,表明企业正在扩大产能”。
South Korean economy shrinks in Q3 despite green shoots
尽管有新芽,但韩国经济在第三季度萎缩-|-韩国第三季度经济虽有绿芽,但仍有萎缩迹象-|-尽管出现了复苏的萌芽,韩国经济第三季度仍出现萎缩
The South Korean economy contracted again in the third quarter, despite rising exports of computer chips and cars. Compared to the same period a year earlier gross domestic product in Asia’s fourth-biggest economy shrank 1.3 per cent in the three months to the end of September, according to preliminary data released on Tuesday by the Bank of Korea. While failing to return to growth, the contraction was smaller than the 2.7 per cent year-on-year fall reported in the second quarter when the fallout from the pandemic pushed the South Korean economy into recession. Improving exports underpinned quarter-on-quarter growth in GDP of 1.9 per cent, helping to offset soft domestic consumption and investment. South Korea’s leading tech manufacturers including Samsung, LG and SK Hynix, have all benefited from robust demand for greater connectivity during the pandemic, as well as strong demand from Huawei ahead of the latest US sanctions against the Chinese telecoms giant. The government in Seoul has also won international praise for its swift deployment of mass testing and high-tech contract tracing and tough quarantine measures to combat the virus, ultimately helping to avoid lengthy city- or nation-wide lockdowns that continue to cripple many countries around the world. Alex Holmes, emerging markets economist with Capital Economics, took an upbeat view that with South Korea’s recent second wave of coronavirus infections now fading, the recovery is set to continue. “Overall, the economy is likely to contract by around 1.0 per cent in 2020. While this would be the worst performance since 1998, it would still make Korea one of the best performing economies this year,” Mr Holmes said, adding that “recent jumps in imports of manufacturing equipment suggest firms are expanding capacity”.
尽管计算机芯片和汽车出口增加,韩国经济在第三季度再次收缩。 韩国银行周二发布的初步数据显示,在截至9月底的三个月中,亚洲第四大经济体的国内生产总值与去年同期相比下降了1.3%。 虽然未能恢复增长,但收缩幅度小于第二季度报告的2.7%的同比下降,当时第二季度的流行病导致韩国经济陷入衰退。 出口的增长支撑了GDP季度环比增长1.9%,从而抵消了疲软的国内消费和投资。 韩国的主要技术制造商,包括三星,LG和SK海力士,都得益于大流行期间对更大连接性的强劲需求,以及华为在美国最新制裁之前对华为的强劲需求。 首尔政府还因为其迅速部署的大规模测试和高科技合同追踪以及严格的隔离措施来对抗病毒而赢得了国际赞誉,最终帮助避免了漫长的城市或全国范围内的封锁行动,该封锁行动继续削弱周围的许多国家世界。 Capital Economics新兴市场经济学家亚历克斯·霍尔姆斯(Alex Holmes)乐观地认为,随着韩国最近第二波冠状病毒感染正在消退,复苏势必会继续下去。 霍姆斯表示:“总体而言,韩国经济可能在2020年收缩约1.0%。虽然这将是1998年以来最糟糕的表现,但仍将使韩国成为今年表现最好的经济体之一,”他补充说。制造设备进口的猛增表明企业正在扩大产能。”-|-韩国经济在第三季度再次萎缩,尽管电脑芯片和汽车的出口量上升。 根据韩国央行周二公布的初步数据,截至9月底的三个月里,这个亚洲第四大经济体的国内生产总值与上年同期相比萎缩了1.3%。 虽然未能恢复增长,但萎缩幅度小于第二季度报告的同比下降2.7%,当时疫情的影响使韩国经济陷入衰退。 出口的改善支撑了GDP季度同比增长1.9%,有助于抵消国内消费和投资的疲软。 包括三星、LG和SK海力士在内的韩国领先的科技制造商,都受益于疫情期间对更大连接性的强劲需求,以及美国对中国电信巨头的最新制裁前华为的强劲需求。 首尔政府也因迅速部署大规模测试和高科技合同追踪以及严厉的检疫措施来对抗病毒而赢得了国际赞誉,最终帮助避免了继续使全球许多国家陷入瘫痪的漫长的城市或全国性封锁。 Capital Economics的新兴市场经济学家Alex Holmes持乐观态度,认为随着韩国最近第二波冠状病毒感染事件的消退,经济复苏将继续。 "总体而言,2020年经济可能会收缩1.0%左右。 虽然这将是1998年以来最差的表现,但仍将使韩国成为今年表现最好的经济体之一。"霍姆斯先生说,"最近制造业设备进口的跳跃性增长表明企业正在扩大产能"。-|-尽管计算机芯片和汽车出口不断增长,但韩国经济在第三季度再次收缩。 韩国央行(Bank of Korea)周二发布的初步数据显示,在截至9月底的3个月里,这个亚洲第四大经济体的国内生产总值(gdp)同比萎缩1.3%。 尽管未能恢复增长,但萎缩幅度小于第二季度2.7%的同比降幅,当时大流行的余波将韩国经济推入衰退。 出口改善支撑了1.9%的GDP环比增长,帮助抵消了疲软的国内消费和投资。 包括三星(Samsung)、LG和海力士(SK Hynix)在内的韩国领先科技制造商,都受益于疫情期间对加强网络连接的强劲需求,以及在美国对这家中国电信巨头实施最新制裁之前华为(Huawei)的强劲需求。 首尔的政府也因其迅速部署大规模检测、高科技合同追踪和严格的隔离措施来抗击病毒而赢得了国际赞誉,最终帮助避免了持续削弱世界许多国家的长期城市或全国封锁。 凯投宏观(Capital Economics)的新兴市场经济学家亚历克斯•霍姆斯(Alex Holmes)乐观地认为,随着韩国最近第二波冠状病毒感染的消退,经济复苏将继续下去。 总体而言,2020年日本经济可能收缩约1.0%。尽管这将是1998年以来的最差表现,但仍将使韩国成为今年表现最好的经济体之一。他补充称,“最近制造业设备进口的大幅增长,表明企业正在扩大产能”。

本专题内容为FT高端会员专享

年度标准会员

  • 专享订阅内容每日仅需0.7元
  • 精选深度分析
  • 中英双语内容
  • 金融英语速读训练
  • 英语原声电台
  • FT研究院专题报告(不含行业报告)
  • 无限浏览7日前所有历史文章(近8万篇)

高端会员

  • 专享订阅内容每日仅需5.5元
  • 享受“标准会员”所有权益
  • 编辑精选,总编/各版块主编每周五为您推荐本周必读资讯,分享他们的思考与观点
  • FT研究院专题报告和行业报告
  • FT中文网2019年度论坛门票2张

注:所有活动门票不可折算现金、不能转让、不含差旅与食宿

月度标准会员

  • 专享订阅内容每日仅需0.9元
  • 精选深度分析
  • 中英双语内容
  • 金融英语速读训练
  • 英语原声电台
  • FT研究院专题报告(不含行业报告)
  • 无限浏览7日前所有历史文章(近8万篇)